Ameslan == Ameslan = American Sign Language. Old term from the 1960s.
ASL == It is an acronym for American Sign Language, a visual-manual language that is indigenous to American Deaf community in the U.S. and Canada.
audism == "The notion that one is superior based on one's ability to hear or behave in the manner of one who hears." -- coined by Tom Humphries, 1975.
Auslan ==Australian Sign Language used in Australian Deaf/Auslan community.
cinematic vocabulary == cinematic devices such as angle, zoom, cut, speed, etc. used in sign language.
CODA == an acronym for Children of Deaf Adults. Also "KODA".
culture ==The beliefs, values, learned behavior, language, and customs of a group of people passed on from generation to genderation.
fingerspelling ==a way of manually spelling a spoken/written word of another language using its written alphabet.
idiom == a phrase where the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words.
inflection =="A modulation of a sign that changes or adds to the meaning of that sign. In ASL, inflections usually involve changes in teh movement of a sign and can indicate such things as the subject and object of the verb and the frequency or duration of an event." -- Baker and Cokely, 1980.
interpreting == Interpreting faciliates communication between two parties of different languages (and cultures).
interjection == a word or a short exclamation that conveys emotion.
Gestuno == It is equivalent to Esperanto. It is an old term for the contemporary term International Sign (or International Sign Language).
gesture =="neuromuscular activity (bodily actions, whether or not communicative); as semiotic (ranging from spontaneously communicative gestures to more conventional gestures); and as linguistic (fully conventionalized signs and vocal articulations)." -- David Armstrong, William C. Stokoe, and Sharman E. Wilcox
gloss =="Glossing is the practice of writing a morpheme-by-morpheme 'translation' using English words. Glosses indicate what the individual parts of the native word mean. Glosses do not provide a true translation, which would instead use appropriate English ways of saying "The same thing." For example, German Es geht mir gut may be glossed as "It goes to-me good." -- Wilcox