Send Comment

Raising a bilingual child

The online documentary "Baby Talk in ASL" overlaps two different levels of bilingualism in family: one completely native signlan family who doesn't speak English at all but is fluent in written English.

And the other type is a bilingual-bimodal child (a.k.a. CODA or KODA) who grows up speaking both native ASL (or another language) and English (or another).

Psycholinguist Dr. Francois Grosjean explains that "more than half of the world's population uses two or more languages (or dialects) in everyday life."

Bilingualism is common in our eyeing world. But, a signed language is usually our first language/modality.

Each culture in the eyeing world (along with the hearing world on Earth, which we sometimes fun-lovingly call it "Eyeth") has its own language -- Auslan in Australia, Ameslan/ASL in Canada and the U.S., BSL in England, Japanslan in Japan, Polishlan in Poland, and so on.

Most of my relatives and family members who grow up in a signlan environment are bilingual (multilingual to some degree). It is no doubt that my child will be another part of the generations of children who grow up bilingual.

Studies show that both sign language and speech language follow the same predetermined stages of language development from babbling to prelinguistic development to full-fledged language.

Studies also show that bilingualism has cognitive benefits, such as multitasking, wider perspectives, more creative thinking skills, better literacy skills, and more. These benefits occur in bilingualism in any two languages, including ASL and English.

A cognitive neuroscientist Ellen Bialystok explains that bilingualism is something one has to use both languages all the time. Occasional use doesn't make one bilingual.

Acquire sign language